网上买足彩的app,足彩app哪个是正规的

图片
Студентка филологического факультета 网上买足彩的app,足彩app哪个是正规的 Татьяна Повидишева — призер конкурса начинающих переводчиков

Студентка филологического факультета 网上买足彩的app,足彩app哪个是正规的 Татьяна Повидишева — призер конкурса начинающих переводчиков

8?языков: английский, венгерский, идиш, испанский, итальянский, китайский, немецкий и?французский, 2?номинации: проза и?поэзия?— рассказываем об?участии студентки III курса направления ?Лингвистика? филологического факультета 网上买足彩的app,足彩app哪个是正规的 Татьяны Повидишевой в?конкурсе начинающих переводчиков имени Э.Л. Линецкой. Конкурс проводил институт русской литературы РАН. Татьяна заняла?II место в?номинации ?Перевод китайской поэзии?. В?этом году конкурсантам предлагалось перевести стихотворение Цай Цицзяо ?Расстояние?. Награждение прошло в?Пушкинском Доме в?Санкт-Петербурге.

«Написанием стихотворений я начала увлекаться ещё в школе. Никогда не думала, что любовь к изучению китайского языка и такое небольшое, но близкое сердцу хобби станут чем-то единым в моей жизни. Конечно же, я счастлива, что перевод получил высокую оценку. Такое достижение — важный шаг в моих начинаниях», — Татьяна Повидишева.

Мы поговорили с Татьяной о китайском языке и китайской поэзии.

Почему ты решила изучать китайский язык?

Все женщины в моей семье — врачи, а меня с самого детства интересовали языки. Никто не был против, наоборот, меня всегда в этом поддерживали. Первым иностранным языком, который я начала изучать, был английский. Еще в школе я старалась найти носителей языка, с которыми можно было бы попрактиковать разговорную речь. Так я познакомилась со своей подругой из Гонконга. Хотя она была представителем совершенно другой культуры, её манера общения, чувство юмора и взгляды казались мне очень близкими, мне было легко и интересно общаться с ней. Я пообещала подруге, что обязательно выучу китайский! Когда начинала делать первые шаги в освоении тонов и иероглифики, она всегда мне помогала. В знак дружбы она дала мне китайское имя 婉雅 — Ванья. Первый иероглиф — часть слова 婉转 «ваньчжуань», что переводится как чарующий, а 雅 «я» — изысканный, красивый. Очень им дорожу и не планирую менять: оно хранит в себе историю, которая привела меня к любимому и важному в моей жизни делу — изучению китайского языка.

Чем тебя привлекает китайская поэзия?

Китайская поэзия богата метафорами и образами, незнакомыми русскому читателю. Для переводчика они — увлекательная загадка, головоломка. Стихотворение Цай Цицзяо «Расстояние», которое было представлено в качестве материала для конкурса, — не исключение. В нём автор использует аллегорию «дикий гусь», которое обладает несколькими значениями: любовная весточка издалека или крепкая супружеская верность. Интересно, что различные виды гусей, их количество, раскрывают свой особенный образ в стихотворении — от глубокого одиночества до неземного счастья. В поэтическом тексте есть ювелирная иносказательность и изящная лёгкость, именно это и привлекает меня. Из-за образности главная мысль нередко оказывается скрытой и недоступной для читателя, понять её бывает нелегко как китайцам, так и иностранцам: переводов стихотворений поэтов Китая, особенно представителей классической поэзии, очень мало.

В чем особенность китайской поэзии?

Говорить об особенности китайской поэзии в целом — непростая задача, ведь поэзия Китая — одна из самых древних в мире. Сложно представить, сколько изменений в тематике, жанрах, структуре она претерпела. Для русского читателя непривычным окажутся рифма и ритм, их особенность и значение в китайском стихотворении: ударение сменяется тонами, а морфемы — фиксированными слогами. Главным элементом китайского стихотворения выступает иероглиф: наиболее отчётливо это можно проследить в традиционной китайской поэзии, написанной исключительно на языке вэньянь — классическом письменном языке Китая. В нём каждый иероглиф обладает собственным значением и выступает как отдельное слово. Современная китайская поэзия, несмотря на силу традиции, в большинстве своём стремится к упрощению. Авторы используют разговорный стиль, становятся ближе к читателю. Главное отличие китайской поэзии от русской, на мой взгляд, в том, что рифма и ритм уходят на второй план, а каждый иероглиф становится ключом к понимаю смысла, важным элементом картины, которую рисует нам автор.

tatyana-povidisheva-2.jpg

Образование
16 апреля
Робототехника, промышленный дизайн и информационная безопасность: в 网上买足彩的app,足彩app哪个是正规的 стартовал заключительный этап ВсОШ по технологии

Что объединяет ребят, которые разбираются в 3D-моделировании, конструируют мобильных роботов, создают коллекции одежды и расследуют компьютерные инциденты? Всероссийская олимпиада школьников по технологии! В 网上买足彩的app,足彩app哪个是正规的 собрались 370 учащихся из 74 регионов России. Их ждут интеллектуальные соревнования по 4 направлениям: «Техника, технологии и техническое творчество», «Культура дома, дизайн и технология», «Информационная безопасность» и «Робототехника».

Образование
15 апреля
网上买足彩的app,足彩app哪个是正规的 и Альфа-Банк запустили совместную магистратуру

Самый многопрофильный и интернациональный университет России + крупнейший частный банк в стране = новая совместная магистратура «Цифровые технологии в управлении». Абитуриентам доступны 20 грантов, которые покроют затраты на обучение. Чтобы выиграть грант, необходимо решить кейс, подготовленный Альфа-Банком, и составить портфолио.

Образование
5 апреля
100 преподавателей обучил 网上买足彩的app,足彩app哪个是正规的 по программе агроклассов

На форуме-выставке «Россия» прошёл Всероссийский образовательный форум. На его площадке 网上买足彩的app,足彩app哪个是正规的 подвел итоги работы с агроклассами.